يستعد المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة رشا إسماعيل، للدورة الجديدة من معرض الكتاب بنشاط مكثف، وإصدارات جديدة، إضافة إلى طبعة جديدة من أهم الكتب التي أصدرها المركز خلال الأعوام الماضية. كما أصدر المركز بالتزامن مع معرض الكتاب، كتالوجًا توثيقيًا للكتب يحتوى على جميع إصدارات المركز، حيث يستعرض جميع الاصدارات من عام 1995 إلى الآن، ويضم الكتالوج 2500 عنوان. ويعرض المركز أحدث إصداراته بصالة 3 بالمعرض، نذكر منها، (المسيحيون واليهود في التاريخ العربي والإسلامي والتركي) من ترجمة بشير السباعي، (الحجاج في التواصل) من ترجمة عبد الواحد التهامي، (خرافة القوة العظمى) من ترجمة أحمد محمود، (الجيزة في الألفية الأولى قبل الميلاد) من ترجمة حسن نصر الدين، (صورة لمصر) من ترجمة نشأت باخوم، (موسوعة السينما) بأجزائها الثلاثة من ترجمة أحمد يوسف، (خرافة القوة العظمى) من ترجمة أحمد محمود، (إصلاحي في جامعة الأزهر.. حياة المراغي وأفكاره) من ترجمة عاصم عبد ربه، (حركة الإصلاح في التراث الإسلامي) من ترجمة أسامة نبيل، (السلام المستحيل) من ترجمة أنوار عبد الخالق، (النظرية الثقافية) من ترجمة محمود عبد الله، (الحضارة المادية والاقتصاد والرأسمالية) بأجزائه الثلاثة من تأليف فرنان بردول وترجمة مصطفى ماهر، (مدخل إلى الأيدولوجيات السياسية) من ترجمة محمد صفار، (أحزان الإمبراطورية ) من تأليف تشالمرز جونسون ومن ترجمة صلاح عويس. يقدم المركز أيضًا، بالتزامن مع معرض الكتاب طبعة جديدة من أهم إصداراته، نذكر منها (مثنوي) لمولانا جلال الدين الرومي من ترجمة إبراهيم شتا، (محاورات ديكارت) من ترجمة مجدي عبد الحافظ، (تاريخ الأندلس فى عهد المرابطين والموحدين) ليوسف أشباخ ومن ترجمة محمد عبد الله عنان، (الإلياذة) لهوميروس من ترجمة نخبة من كبار المترجمين، (هكذا تكلم زرادشت) لنيشته من ترجمة فيليكس فارس، (الماسونية العالمية) لفريدريش فيختل من ترجمة عثمان محمد عثمان، (عولس) لجيمس جويس من ترجمة محمد لطفي جمعة، (فاوست) لجوتة من ترجمة محمد عوض محمد، (تأملات في الفلسفة الأولى) لرينيه ديكارت من ترجمة عثمان أمين.